Descrição

Essa faixa é um mergulho direto no estilo de vida de luxo e ostentação, bem característico do trap. O eu-lírico não economiza em mostrar sua grana, desfilando com roupas de marca tipo Off White e umas joias que brilham mais que o sol, tudo isso com Miami como pano de fundo para seus gastos sem limites. Parece que quanto mais a fortuna entra (“mills”), mais ele se empenha, cantando e produzindo. A música é um convite para o mundo dos excessos: tem referências a drogas, prazeres carnais e aquela vontade insaciável de querer sempre mais. O tom é de quem vive uma “vida real” sem filtros, mostrando poder e ignorando quem duvida. Ele se vê no topo, atraindo quem quer fazer parte do seu bonde, mas segue focado, sem pedir desculpas, impulsionado por uma “receita” que o leva ainda mais longe nessa jornada de sucesso e indulgência.

 

Comprei uma nova Off White
Minhas joias hoje brilham mais
Em Miami, enquanto eu posso, gasto mais
Vem mais mills, eu canto mais, yeah

Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life

Wow-wow-wow
[?] G. I Joe
Flexin’ in the city
Uh, it’s a joke
Cannabis for these bitches
Uh, I want more
Em cima de mim ela monta
Encaixa tipo Lego
Baby, quando der minha hora
Desculpa, mas é go
Querem ser da minha gang
Sei de onde vem
Notas me lembrando quatro
Baby, isso não é iene
Remédio manipulado que me leva mais além

Comprei uma nova Off White
Minhas joias hoje brilham mais
Em Miami, enquanto eu posso, gasto mais
Vem mais mills’, eu canto mais, yeah
Comprei uma nova Off White
Minhas joias hoje brilham mais
Em Miami, enquanto eu posso, gasto mais
Vem mais mills’, eu canto mais, yeah

Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life
Bring me that shit
This is real life

No universo da faixa, “flexin'” significa exibir ostensivamente riqueza ou status, mostrando para todo mundo o que se tem. Já “mills'” é uma abreviação de “millions”, referindo-se a grandes somas de dinheiro, um sinônimo de muita grana. A expressão “cannabis for these bitches” combina a menção à droga com “bitches”, um termo informal e frequentemente pejorativo para se referir a mulheres, utilizado aqui para reforçar a postura de indulgência e desapego. E em “é go”, a ideia é de seguir em frente, sem hesitação ou impedimento, tipo “é pra ir”, ou “acontece”.

PRÓXIMA MÚSICA:

Significado da Música