CHECKLIST
Descrição
A faixa "CHECKLIST" de Trippie Redd é uma exploração complexa da vida no topo, oscilando entre a ostentação e uma melancolia subjacente. A música estabelece um cenário de luxo e poder, com o artista destacando joias opulentas, carros sofisticados e a constante validação de conquistas – a "checklist" do título. No entanto, por trás da fachada de excessos e do consumo de substâncias como codeína e Percocet, há um tom de desilusão. A letra expressa um cansaço com as feridas e decepções ("tired of this hurt"), revelando a complexidade de relacionamentos superficiais e a dor da traição. É uma narrativa de resiliência, onde o protagonista reconhece ter superado adversidades significativas ("made it this far"), apesar da riqueza. A mensagem é a de um indivíduo que, embora imerso no sucesso material, carrega as cicatrizes de sua jornada, equilibrando a autoconfiança com a honestidade de suas dores.
Letra
Huh, silly goose, I'm pourin' juice with fine shit, hah
[00:16.28]Yeah, who are you? 'Cause I'm the glue o' my shit
[00:19.47]Pour another line, fuck her good (Yeah)
[00:22.65]Playing both sides, that won’t turn out good (No)
[00:26.83]Chasing another high
[00:29.10]Standing in the rain in some fox fur
[00:32.25]Shawty give me brain, talking Oxford
[00:35.15]Yeah, H2O, I got water
[00:38.65]On my neck, uh, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[00:42.18]On my neck, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[00:45.46]Check the check, check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[00:48.60]Check the check, check thе check, uh, check the chеcklist (Yeah)
[00:52.08]Trippie, where you been? Where the fuck you gon' go?
[00:55.11]Trippie, spin the Benz, shoot at a afro
[00:58.49]Pop at ya main killer, I'm kiling your main hitta
[01:01.18]Codeine my veins, baby, lil' Perc, I'm a painkiller
[01:05.23]You don't feel me no more (Mo'), fuck you, bitch, you're not the same
[01:08.25]Kicking you off the boat (Lil' boat), D Rose, I'ma cross this ho (Yeah)
[01:11.32]I'ma put her in a Rolls Royce, she be looking at the stars
[01:14.71]I'm so tired of this Earth, I'ma take this ho to Mars
[01:17.94]I'm so tired of this hurt, pay attention and see the scars
[01:21.22]From the tiniest speck of dirt, we done made it this far (Yeah)
[01:24.58]I pour this drank, I spill it, too
[01:26.34]I love that ho, that silly goose
[01:27.70]I'm missing you and ceilings, too
[01:29.48]Rich as fuck, that's nothing new (Yeah)
[01:32.14]On my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[01:34.31]On my neck, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[01:37.63]Check the check, check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[01:40.90]Check the check, we check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[01:44.81]Silly goose, I'm pourin' juice with fine shit, hah
[01:47.65]Yeah, who are you? 'Cause I'm the glue o' my shit
[01:50.78]Pour another line, fuck her good (Yeah)
[01:54.12]Playing both sides, that won’t turn out good (No)
[01:58.10]Chasing another high
[02:00.46]Standing in the rain in some fox fur
[02:03.72]Shawty give me brain, talking Oxford
[02:06.65]Yeah, H2O, I got water
[02:10.16]On my neck, uh, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[02:13.53]On my neck, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[02:16.70]Check the check, check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[02:19.97]Check the check, we check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[02:24.44]On my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[02:26.60]On my neck, on my neck, uh, on my necklace (Yeah)
[02:29.85]Check the check, check the check, uh, check the checklist (Yeah)
[02:33.09]Check the check, we check the check, uh, check the checklist (Yeah)
Gírias
Na faixa, "Shawty give me brain, talking Oxford" emprega "brain" como gíria para sexo oral, com "Oxford" usada hiperbolicamente para denotar grande habilidade. "Water" em "H2O, I got water / On my neck" refere-se a diamantes ou joias, simbolizando ostentação. A expressão "Spin the Benz, shoot at a afro" descreve dirigir um Mercedes-Benz em velocidade e, em seguida, uma imagem violenta de atirar em uma pessoa. "Hitta" em "Kiling your main hitta" é um termo de rua para um pistoleiro ou indivíduo perigoso. Por fim, "D Rose, I'ma cross this ho" faz uma alusão ao jogador de basquete Derrick Rose e seu movimento de "crossover", metaforicamente significando "enganar" ou "se livrar" de alguém.