Endless Fashion (feat. Nicki Minaj)
Descrição
Endless Fashion," com Lil Uzi Vert e Nicki Minaj, é uma ode à vanguarda da moda e à exclusividade no cenário do trap. A faixa mergulha em um universo onde a alta costura se encontra com o streetwear, celebrando a capacidade dos artistas de ditar tendências e influenciar o estilo. Há uma declaração audaciosa de superioridade e autenticidade, com a dupla enfatizando que sua paixão pela moda é tão intensa que chega a ser comparada a "vender a alma" por combinações de marcas icônicas. A música transmite uma confiança inabalável, confrontando imitadores e solidificando a posição dos artistas como inovadores que moldam a cultura, tanto na música quanto no vestuário, e cuja influência é inegável e frequentemente replicada.
Letra
Uzi (yeah)
Pink Tape (Pink Tape)
Lil Uzi
(Bugz Ronin, he gon' run it up)
Yeah
I sold my soul for Chrome Heart mixed with Carhartt (what?)
Yes, I'm splashin' in fashion, I can't take no loss (loss)
I rock Junya on wannabes, I got no heart (heart)
I put Endless to denim on rims on my car (skrrt, whoa)
I got a Republican doctor (yeah)
Made my - great again, MAGA (whoa)
Know you mad now, enchilada
When - test me, it get messy like soccer
I sold my soul for Chrome Heart mixed with Carhartt (whoa)
Yes, I'm splashin' in fashion, I can't take no loss
I rock Junya on wannabes, I got no heart (no wannabe)
I put Endless to denim on rims on my car (skrrt)
I got a Republican doctor (ah)
Made my - great again, MAGA
B-, don't make me rag you, pasta
I'm number one, you could only be dolce, Gabbana
I got a Chinese girl, yeah, she from Shanghai (ni hao)
She goes to Parsons in New York, got good eye
I know I love her, only saw her two times
I met her at Dover Street Market, good eye
Ayo, even if my name was Natalie Nunn
You - still couldn't chin-check me
That's word to Chanel, they ain't nothin' to see
B- on TV channelin' me
Harajuku Barbie, Roman Zolanski
From Red Ruby to Chun-Li
I put door knocker earrings in Fendi (oh)
Then stamped the trench coat Burberry
Where the C-O-M-P-E-T-I-T-I-O-N? Don't see any (oop)
Sittin' under stars in the city lights (city lights)
Baby daddy tell me I got pretty eyes (pretty eyes)
B- only eatin' when I dust crumbs (dust crumbs)
I stay with that Uzi, I'm his plus one (oop)
I was really in the field with Karl Lager' (oop)
And now it's Heaven campaigns (R.I.P.)
Check in with Dapper Dan when I'm in Harlem
My - blow like Virgil
I got that duffel (heard you), mm
Ooh
Everything we do, you motherf- do it too
Heavy on it, tick-tick-tick-tick-tick-tick-tick-tick too
Everything we do
These rappers can't dress, yeah, they just be hatin'
I never ratted, but got all the statements
Stopped wearing Kapital 'cause it got basic
I still wear Kapital, Uzi, stop fakin'
I used to wear more Number (N)ine than Asians
I mix the Greg Lauren, Purple Label
My closet too cluttered, clothes on my table
We wore that VLONE 'til it turned faded
Yeah, I'm the reason why - wear them Goyard bags (yeah)
It was - doing it, but I brought that shit to the hood (I started that -)
And I made that - all good (I started that -)
They stalkin' my swag, stalkin' my swag
I sold my soul for Chrome Heart mixed with Carhartt (whoa)
Yes, I'm splashin' in fashion, I can't take no loss
I rock Junya on wannabes, I got no heart
I put Endless to denim on rims on my car (skrrt)
I sold my soul for Chrome Heart mixed with Carhartt (yes)
Yes, I'm splashin' in fashion, I can't take no loss (no)
I rock Junya on wannabes, I got no heart
I put Endless to denim on rims on my car
Gírias
A expressão "Chrome Heart mixed with Carhartt" refere-se à fusão de marcas de luxo (Chrome Hearts) com vestuário de trabalho (Carhartt), simbolizando um estilo de alta moda e streetwear. "Endless to denim" provavelmente alude a um estilo contínuo ou customização aplicada a peças de jeans, ecoando o título da faixa, "Endless Fashion". "Made my - great again, MAGA" é uma referência direta ao slogan político "Make America Great Again" do ex-presidente Donald Trump, usada no contexto de um feito ou restauração. "Chin-check" é uma gíria que significa desafiar ou confrontar alguém fisicamente, enquanto termos como "enchilada" e "pasta" são empregados de forma pejorativa ou para fins de rima, sugerindo uma crítica ou desdém pelos oponentes.