Honey Bun

Honey Bun

Letra Significado

Descrição

“Honey Bun” de Quavo é uma declaração assertiva e desafiadora que mergulha no universo do trap com uma postura de autossuficiência e confronto. A faixa transmite uma rejeição veemente à fraqueza e à traição, com o artista principal rechaçando qualquer “canto” (denúncia) e reafirmando sua autoridade. Há uma clara demarcação entre a vida nas ruas e a superficialidade de “Hollywood”, sugerindo um retorno à autenticidade e à agressividade que definem sua persona “Huncho”. As referências a armamentos como “Honey bun” e “Tommy gun” são metáforas para a prontidão para o conflito, enquanto a menção a um “Humvee à prova de balas” sublinha a necessidade de proteção e invencibilidade. A música é um grito de guerra, expressando desconfiança e uma recusa em demonstrar vulnerabilidade.

Letra

(Al Geno on the track)
Yeah, yeah, huh
What the fuck they thought, nigga? (What the fuck they thought?)
I just jumped up out the fuckin' vault, nigga (go), huh
Niggas singin' like Diana Ross, nigga (su!)
I don't wanna hear no sorry for my loss, nigga
Fuck it, do some, I just put my roof on it (put that house on it)
I don't give a fuck about no big homie (fuck 'em)
No Huncho, no, fuck it, I'm back on it (chill out)
Everybody know just how we act on it (go)
What's up? (Huh), what's up? (Huh)
What's up? (Huh), what's up? (Huh)
What's up? (Huh)
Ain't gon' run, I got that strap on me (grah)
What's up? (Yeah), what's up? (Yeah)
What's up? (Yeah), what's up? (Yeah)
What's up? (Yeah), what's up? (Yeah)
What's up? (Yeah), what's up?
Honey bun, can you do somethin' for me? (Do somethin')
Can you go automatic just for me? (Frrt, frrt)
Tommy gun, can you do somethin' for me? (Su!)
Can you call Al Capone for me? (Brrt, brrt, yeah)
I got a reason to slide, I got a reason to ride (say what?)
I got a, I got a reason to slide, I got a reason to ride (uh, get out)
How can I come outside, without no mask on? (How?)
They wanna see my emotions, I ain't smilin' at all (fuck 'em)
I bought a bulletproof Humvee, it could take down a wall (skrrt)
Tactical mechanics end up paying off (brrt)
They don't want me talkin' like this gangster, at all (uh, uh)
They'd rather see me on TV playin' basketball (fuck that), huh
Hell nah (hell nah), fuck all that (fuck it), huh
I'm back, no more Hollywood, just bring me back (hi), huh
I just got a hundred bricks like hack a shack (bando), huh
2014, Huncho is back
Honeybun, huh, huh, huh, huh, huh, frrt, huh
(Honeybun, Al Capone), yeah
Tommy gun, huh, huh, huh, huh, huh (what?)
Can you call Al Ca-? (Al Capone, brrt)
Huh, huh, huh, Huncho

Gírias

"Singin' like Diana Ross" é uma expressão para denunciar ou "dedurar" alguém à polícia. "Vault" refere-se a um local de armazenamento de bens valiosos ou ilícitos, simbolizando riqueza ou operações criminosas. "Honey bun", neste contexto, não é o doce, mas sim uma personificação de uma arma de fogo automática, reforçando a ideia de prontidão para o combate. "Huncho" é um apelido do artista, significando um líder ou chefe. "Hack a shack (bando)" alude a uma casa abandonada usada para atividades ilegais, como o tráfico de drogas, com "bricks" sendo tijolos de drogas.